Esther Allen

  • About
  • Books
  • Events
  • Read
  • Contact
Twitter @estherlallen

Short Reads

  • Translation: The Pains and Gains of Communication – with Esther Allen, Klopotek Publishing Radio podcast.
  • Brand America: 100 Years of PENs, Los Angeles Review of Books
  • Another World: On Ada Ferrer’s Cuba: An American History, Los Angeles Review of Books
  • Spanish-Language Writing in New York: Then and Now, with Ulises González, editor of Los Bárbaros. Words Without Borders
  • “I erase you. You are erased.” On Idea Vilariño. Poetry Foundation
  • Translating the Future, online conference and conversation series, co- sponsored by the Center for the Humanities at CUNY Graduate Center, PEN America, and the Cullman Center for Scholars and Writers at the New York Public Library
  • Fiction and Responsibility, New York Review of Books
  • Pies on the Windowsills of “el norte,” Los Angeles Review of Books
  • The Art of the Possible at Havana’s Bienal, New York Review of Books Daily
  • Returning the Gaze, with a Vengeance, New York Review of Books Daily
  • Una espera de 60 años para que la obra maestra de Di Benedetto llegue al inglés. Entrevista con Natalia Gelos, Eterna Cadencia
  • The Crazed Euphoria of Lucrecia Martel’s Zama, New York Review of Books Daily
  • Interview with Tania Bruguera, The Fabulist
  • “Ace” by Antonio Di Benedetto, Paris Review
  • Lygia Pepe’s Radical Banquet, New York Review of Books Daily
  • Excerpt from The Silentiary by Antonio Di Benedetto, Literary Matters
  • National Endowment for the Arts, 50 Years of Shaping America’s Cultural Landscape: A Look at NEA Literature Fellowships
  • Between Us: Translators Esther Allen and Charlotte Mandell in Conversation, Drunken Boat
  • Fidelmania, New York Review of Books Daily
  • Can Google [Translate] Help Translate a Classic Novel? Publisher’s Weekly
  • A Masterpiece of Latin American Literature Finally Appears in English,LitHub.com
  • On Cuban Time, May 2016 issue of Words without Borders, co-edited with Hillary Gulley
  • Interview with Wendy Ewald in Bomb
  • Constellations in Sugar: On María Magdalena Campos-Pons, Peabody-Essex Museum
  • Lost in Translation, Columbia University Press blog
  • Cuba: We Never Left, New York Review of Books Daily
  • The New Normal: On Cuba and the Power of Translation, Words Without Borders
  • Lost in the Book Review, in In Other Words 44
  • The Sharable Rightness of Meaning, in The Art of Empathy: Celebrating Literature in Translation (National Endowment for the Arts)
  • Translation, Globalization and English in To Be Translated or Not To Be (PEN International, Institut Ramon Llull)
  • Real Magic: A Tribute to Don Gabriel, Source
  • How Subcomandante Marcos Changed My Life, New Spanish Books
    babel
  •  Why does Language Always Change? Publisher’s Weekly
  • Proust and Jesus, Proust and Me Blog, French Cultural Services
  • Polyglossia and José Manuel Prieto’s Encyclopedia of a Life in Russia, Three Percent
  • Translator Relay: Esther Allen, Words Without Borders
  • On Translation: Interview with Matthew Reynolds in the Oxonian Review
  • Interview with Esther Allen, Critical Margins
  • I Google English, Kulturaustauch
  • Lost in Translation, New York Times
  • Literature’s Invisible Arbiters, The Guardian
  • Doors Windows and the Office of Foreign Assets Control, Words Without Borders
  • Interview with Roberto Tejada in Bomb
  • Interview with Alma Guillermoprieto in Bomb
  • Interview with Francisco Goldman in Bomb
  • “Translators Struggle…” Chronicle of Higher Education
  • Sacrificing Their Lives to Work: 72migrantes.com, New York Review of Books Daily
  • “Traductore, Traditore?” Salzburg Global Seminar, Session 461
  • “Two Deaths” by Gustave Flaubert, Paris Review

Latest Books

  • Zama (New York Review Books Classics)
  • The Man Between: Michael Henry Heim

Upcoming Events

There are no upcoming events at this time.

© 2020 Esther Allen

website by mmntm // powered by wordpress.